Zakres podmiotowy usług

Niniejszy Regulamin określa zasady świadczenia usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych przez SWORNS.PL Ewa Tyszko z siedzibą w Warszawie przy ul. Igańskiej 12/4, NIP: 8512563213, REGON:811949021, zwanym dalej Wykonawcą, a podmiotami gospodarczymi lub osobami fizycznymi zwanymi dalej Zamawiającym w zakresie realizowanych przez Wykonawcę na rzecz Zamawiającego usług.

Wykonawca oraz Zamawiający są zwani dalej „Stronami”.

§1

Zakres przedmiotowy usług

  1. Przedmiotem usług świadczonych przez Wykonawcę, jest wykonywanie  tłumaczeń pisemnych i ustnych, zarówno zwykłych jak i przysięgłych, oraz innych usług z nimi związanych, między innymi takich jak: redakcja i korekta tekstu, opracowanie glosariusza, obróbka graficzna tekstu oraz zapewnienie sprzętu do tłumaczeń ustnych, zwanych dalej Zamówieniem.

§2

Zamówienie i zasady jego składania oraz terminy

  1. Strony osobiście, w formie pisemnej, telefonicznie lub e-mailowo ustalają warunki realizacji Zamówienia, a następnie Zamawiający dokonuje jego akceptacji osobiście w formie pisemnej lub e-mailowo.
  2. W przypadku przesłania akceptacji Zamówienia w formie wiadomości e-mail, Zamówienie musi być wysłane z poczty firmowej Zamawiającego. W przypadku akceptacji Zamówienia osobiście w formie pisemnej, musi ono zawierać czytelny podpis Zamawiającego oraz pieczęć firmową.
  3. Zamówienia są przyjmowane danego dnia roboczego do godz. 15:00. W przypadku akceptacji Zamówienia po tej godzinie, warunki zlecenia, w szczególności takie jak termin oraz cena mogą ulec zmianie.
  4. Za dzień roboczy uważa się każdy dzień, w którym Wykonawca świadczy swe usługi z wyłączeniem sobót, niedziel, dni świątecznych lub wolnych od pracy.
  5. Terminem wykonania Zamówienia jest termin wskazany w Zamówieniu i potwierdzony przez Wykonawcę.

                                                            §3

Poufność:

  1. Wykonawca zobowiązuje się do zachowania poufności wszystkich informacji udzielanych i udostępnionych mu do realizacji Zamówienia przez Zamawiającego. Wszelkie informacje dotyczące Zamówienia mogą być udostępniane wyłącznie pracownikom i podwykonawcom pracującym bezpośrednio nad realizacją danego Zamówienia.
  2. Obie strony zobowiązują się do zachowania poufności warunków i cen Zamówienia.

                                                               §4

Wyłączność, odpowiedzialność oraz odstąpienie od umowy

  1. Wykonawca nie ponosi odpowiedzialności wobec Zamawiających za niewykonanie lub nienależyte wykonanie usługi z przyczyn należących po stronie osób trzecich (takich jak m.in. operatorzy sieci telekomunikacyjnych, firmy kurierskie) ani spowodowanych działaniami sił wyższych.
  2. Wykonawca nie ponosi odpowiedzialności za błędy merytoryczne w tłumaczeniu, jeśli wynikają one z tekstu źródłowego (oryginalnego).
  3. Zamówienia realizowane w przyspieszonym trybie mogą być realizowane przez grupę tłumaczy, co może mieć wpływ na spójność terminologii. Oznacza to, że w przetłumaczonym tekście mogą wystąpić różnice w zakresie użytego słownictwa.
  4. W przypadku jeśli Zamawiający nie udostępni Wykonawcy wymaganej terminologii, która ma zostać użyta w tłumaczeniu pisemnym lub podczas tłumaczenia ustnego, zostanie użyte słownictwo najbardziej popularne dla danej dziedziny a odpowiedzialność Wykonawcy za brak zastosowania nomenklatury firmowej jest wyłączona.
  5. Zamawiający powinien poinformować Wykonawcę o przeznaczeniu pliku do publikacji.
  6. Wykonawca nie ponosi odpowiedzialności za brak dodatkowych procesów takich jak korekta, redakcja tekstu, niezależna weryfikacja drugiego tłumacza czy korekta plików produkcyjnych, jeśli Zamawiający z nich zrezygnował a przetłumaczony dokument jest przeznaczony do publikacji.
  7. W przypadku rezygnacji z Zamówienia na wykonanie tłumaczenia pisemnego, Zamawiający zostanie obciążony kosztami wynikającymi bezpośrednio z ilości tekstu przetłumaczonego do chwili otrzymania przez Wykonawcę rezygnacji z Zamówienia.

Rezygnacja musi zostać dostarczona w formie pisemnej, za pośrednictwem poczty elektronicznej. Zamawiający nie może anulować Zamówienia w ostatnim dniu jego realizacji. Zamawiający otrzyma gotowe tłumaczenie pisemne w ciągu 24 godzin od daty otrzymania przez Wykonawcę anulowania Zamówienia.

  • W przypadku rezygnacji z Zamówienia na wykonanie tłumaczenia ustnego, Zamawiający zostanie obciążony następującymi kosztami:

– 20% wartości Zamówienia, jeśli rezygnacja nastąpi na 3 dni przez realizacją Zamówienia,

-50% wartości Zamówienia, jeśli rezygnacja nastąpi na 2 dni przez realizacją Zamówienia,

-100 % wartości Zamówienia, jeśli rezygnacja nastąpi 1 dzień przed realizacją Zamówienia lub w dniu realizacji Zamówienia.

                                                            §5

Reklamacje, niewykonanie lub nienależyte wykonanie usług

  1. Zamawiający jest zobowiązany zgłosić Wykonawcy pisemnie (tj. za pośrednictwem poczty elektronicznej lub osobiście) wad w wykonanym Zamówieniu, nie później niż w terminie 7 dni od dostarczenia usługi. Brak zgłoszenia wad w wykonanym Zamówieniu we wskazanym terminie oznacza, że Zamówienie zostało wykonane bez zastrzeżeń.
  2. Zamawiający jest zobowiązany do wskazania listy zastrzeżeń wykonanym w tłumaczeniu pisemnym. Zastrzeżenia powinny być przekazane pisemnie w formie poczty elektronicznej, w języku polskim lub języku wykonania tłumaczenia.
  3. Jeżeli wad Zamówienia nie da się usunąć, Zamawiającemu przysługuje prawo żądania kary umownej w wysokości 25% Zamówienia.
  4. Wykonawca rozpatruje reklamację w możliwie najkrótszym czasie, nie dłuższym niż 7 dni roboczych.
  5. Wykonawca zobowiązany jest do niezwłocznego usunięcia wady wskazanej przez Zamawiającego, w terminie ustalonym z Zamawiającym, nie krótszym jednak niż 50% czasu, w którym Zamówienie było realizowane.
  6. W przypadku niedostarczenia przez Wykonawcę tłumaczenia we wskazanym terminie, Zamawiający może obciążyć Wykonawcę karą umowną w wysokości 3% wartości Zamówienia netto za każdy dzień zwłoki, nie wyższą jednak niż 25% wartości całego Zamówienia netto.
  7.  W przypadku wystąpienia między Stronami sporu co do wystąpienia wad w wykonanym Zamówieniu, Strony zobowiązują się niniejszy spór rozwiązać na drodze polubownej, na podstawie opinii przedstawionej przez niezależnego arbitra, wybranego wspólnie przez obie Strony z listy biegłych sądowych tłumaczy przysięgłych, mających swą siedzibę lub miejsce zamieszkania na terenie kognicji Sądu Okręgowego w Warszawie.

                                                            §6

Płatność

  1. Termin i sposób zapłaty jest każdorazowo ustalany Zamawiającym.
  2. Zamawiający jest zobowiązany zgłosić chęć otrzymania faktury VAT podczas składania Zamówienia.
  3. Wykonawca ma prawo do pobrania wynagrodzenia w całości w przypadku, jeśli Zamawiającym jest osoba fizyczna.
  4. Wykonawca ma prawo do pobrania wynagrodzenia w całości lub części z góry, jeśli
    Zamawiającym jest osoba prawna składająca Zamówienie po raz pierwszy.

Postanowienia końcowe

  1. Regulamin może zostać zmieniony przez Wykonawcę w każdym czasie.
  2. Strony umowy potwierdzają, że – w związku z zawarciem Umowy i realizacją starań dla jej zawarcia – znają wynikające z przepisów Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (RODO, Dziennik Urzędowy UE z dnia 4 maja 2016 r., L 119), obowiązki ochrony i zabezpieczenia danych osobowych, jakie zostaną udostępnione w związku z realizacją niniejszej Umowy oraz zobowiązują się do ich realizacji i współpracy przy ich realizacji, w tym do zabezpieczenia i bezwzględnej ochrony pozyskanych danych, o ile przepisy prawa nie stanowią inaczej.
  3. Wykonawca, za zgodą Zamawiającego może zastosować inne niż określone w Regulaminie zasady wykonania usługi, z zachowaniem formy pisemnej, pod rygorem nieważności.
  4. Wszelkie wynikłe między stronami spory będą rozstrzygane przez właściwy sąd w Warszawie.
  5. Regulamin obowiązuje od 15 stycznia 2023r.
pl_PLPolish